肥宅钓鱼网
当前位置: 首页 钓鱼百科

译界泰斗许渊冲先生的经典翻译(翻译泰斗许渊冲百岁仙逝)

时间:2023-07-12 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 钓鱼百科

记者从许渊冲家人处获悉,今天早晨7点40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”,已出版译著120余本。央视《朗读者》第一期播出后,许渊冲迅速走红。许渊冲认为王佐良用的“胸部”一词没有美感,因为它既可指男也可指女。去年是莎士比亚逝世400周年,国内几家出版社分别推出《莎士比亚全集》中文版。

记者从许渊冲家人处获悉,今天早晨7点40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。

许渊冲1921年生于江西南昌。1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。

他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”,已出版译著120余本。2010年,继季羡林、杨宪益之后,许渊冲获“中国翻译文化终身成就奖”,2014年获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

骑车是许渊冲平生一大乐趣

2017年3月,记者曾到许渊冲家中专访,他可爱、执着的一面尽显——

许渊冲:用一生捍卫译文里的美

96岁的翻译家许渊冲身着西服,仰靠在家里最时髦的家具——一把米色仿皮摇椅上睡着了。在刚刚过去的一个半小时,他语音高亢地连续“喊”话,实在是太累了。

央视《朗读者》第一期播出后,许渊冲迅速走红。他在海外的朋友纷纷发来祝贺邮件,出版社纷至沓来要给他出书,这两天他脚步匆匆赶回故里南昌,修家谱、做演讲,忙得不得了。此前,许渊冲和夫人照君婉拒所有媒体的采访要求,直到最近,才终于答应接受了专访。

狂“他是‘外科派’,我是‘内科派’”

北大教授许渊冲住在一套只有70平方米,还是水泥地面的老房子里,老书架、老饭桌看上去年头也都不短了。家居陈设整体有些寒酸,但这位气宇轩昂的老人一坐定,整个房间瞬间明亮了,也立刻欢腾起来。听闻自己成了网红,他咧开嘴笑了,“我没有时间关心这些,不过,别人都告诉我了。”

许渊冲一生的成就围绕在他四周,他的中译英、中译法译著以及他的英译中、法译中著作,共有120余本,整整齐齐地立在倚墙的两排简陋书架上,这其中有他翻译的《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯托夫》等,还有他用英文、法文翻译的《楚辞》《诗经》《西厢记》《唐诗三百首》《宋词三百首》等。而在书桌的上方,悬挂着一幅老友的书法:“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”

许渊冲家中的书架

和那些沉静、内敛的老学者不同,许渊冲个性张扬、狂放,上大学时得来的绰号“许大炮”从未褪色,“我是诗译英法唯一人,上世纪60年代我就是唯一人,到现在还是唯一人。”最后,他又来个强大注解,“像我这样的,两千年来也没有第二个。”

关于翻译,许渊冲强调“三美”原则:内容美、声音美、形式美,如果谁撼动了他的原则,他就像一个战士一样,会与人决战到底。一次,他在课堂上讲到了“三美”,一位学生反对他,说有“五美”,他很生气地说,“他就想胜过我,学习是为了追求真理,不是为了出风头,北大学生自以为了不起了。”

即使面对权威,他坚持翻译美之原则也从未退让过。他回忆说,翻译家王佐良是第一个反对他的人,说他的翻译是“鸳鸯蝴蝶派”。两个人最早的分歧因瓦雷里的诗《风灵》是直译还是意译而起。其中有一句诗,大意是“灵感来无影,去无踪,就像美人换内衣露出胸脯的那一刹那”。王佐良译成“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那”。许版译文为“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸”。许渊冲认为王佐良用的“胸部”一词没有美感,因为它既可指男也可指女。他用的“酥胸”才有朦胧美。许渊冲多年后又辩论说,王佐良的翻译是“外科派”,就好比一个伤兵中了箭,外科医生只是把箭掰断了,取出来,但毒还在里面;而他是“内科派”,不仅把箭拔出来,还把内部的毒也取出来了。

他与作家、翻译家冯亦代同样有过“战争”。《红与黑》的最后一句,说到市长夫人死了,按原文是“她死了”,但许版译文为“魂归离恨天”。当年冯亦代就批评许渊冲为什么要加上那些花花绿绿的东西?还在一次学术会议上直指“魂归离恨天”是从《红楼梦》中偷来的。时至今日,许渊冲依然坚持己见,他认为翻成“她死了”表示的是正常死亡,但市长夫人并非正常死亡,而是含恨而死,没有比他的翻译更贴切的了。再说了,这“离恨天”也不是《红楼梦》才有的,是从《西厢记》里来的,难道《西厢记》偷了《红楼梦》吗?“翻译家罗新璋当年说,他要是想到了,也会像我那么翻译的。”许渊冲就像孩子一样,最后找到了一个温暖靠山。

“自豪使人进步,自卑使人退步”——许渊冲家里高挂着这样的条幅,“我的经验是,光谦虚不能使人进步,没有自豪感,人这辈子就完了。”正如多年前他与朋友所言,我们中国人,就应该自信,就应该有点狂的精神。

韧九旬译莎翁,每天必译千字

许渊冲刚刚完成莎士比亚剧作《凯撒大将》的翻译,他接受本报记者采访当天的凌晨三点,已开始动笔写译者后记,其手稿笔力充沛、元气十足。

总结自己刚刚结束的翻译,许渊冲等于给听者上了一堂翻译美学课。

凯撒说过最著名的三句话:“Veni,Vidi,Vici。”这是拉丁语,翻成中文就是“我来了,我看见了,我胜利了”,而翻成法文为“Vines,Vois,Vinc”,英文是“I came,I saw,I won”。许渊冲说,只有法文能翻出美感来,他用中文很难翻出来,英文也翻不出来。“这就说明翻译不但要真,还要美,翻真不足为奇,但做到美很难。”许渊冲的手高高挥舞着,说他一生都在做这件事,但是不能每次都做到,“做不到比做得到的多,所以需要别人的鼓励。”

许渊冲前年接受了海豚出版社邀请,向莎翁剧作翻译发起猛攻。迄今他已翻译完成11部,出版了《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《第十二夜》《威尼斯商人》等10部。“辛苦?我高兴还来不及!”许渊冲急切地分享着他的秘密:白天来人了,他就要花时间应付,但晚上没人打搅,他劲头儿一上来就谁也拦不住,那是他独享的快乐时光。他给自己规定每天一千字的翻译量,如果这个数量没完成,不论时间多晚都会补上,“有规定就好,没有规定反而累。”

去年是莎士比亚逝世400周年,国内几家出版社分别推出《莎士比亚全集》中文版。面对市面上不同版本的新译作,许渊冲自信满满地说:“还是我翻得好一点,莎士比亚是把现实变成文字,我不光是把文字翻译成文字,我要把文字里的现实翻译出来,所以我翻得更好。”

针对市面上出现的诗体莎士比亚译本,许渊冲不赞成元曲风格译文的滥用,“《罗密欧与朱丽叶》,翻成‘郎啊,罗郎啊’。那念着别扭嘛。这种风格有时候可以用,有时候就不行。罗密欧与朱丽叶见面,不可能这么叫。”

“莎士比亚写得满意,我翻得也满意。”许渊冲一再说,一个人的一生要尽量享受幸福,还能使别人幸福,而他做到了这一点。这个热爱翻译的老头儿更发出响亮誓言,“我要活到100岁,把莎士比亚剧作全部都翻完!”

纯回忆是望远镜,看远又看近

“回忆是望远镜,既可以看见远方,又可以看到近来,近来的喜就可以减少过去的苦了。回忆还是放大镜,把当年的小事放大,可以发现意想不到的乐趣。”许渊冲喜爱回忆,但回忆在他汹涌的激情中,又暗藏着诗意和美。

在《朗读者》中,许渊冲忆起将林徽因的诗歌《别丢掉》翻译成英文诗歌送给当年喜欢的姑娘时,念着动人的诗句,竟流泪了,观众也被感动落泪。那个当年心仪的姑娘就是西南联大的女同学周颜玉。他感叹道,“1939年那年,钱锺书、杨振宁、周颜玉和我,我们几个人遇见,这很好玩。”

许渊冲在《朗读者》节目里

许渊冲的语调变得温和起来。周颜玉当年是学校的皇后,班里十个男生,只有她一个女生。许渊冲和她坐邻桌,他有才,她有貌,宛若天造地设的一对。许渊冲至今记得他是在1939年7月12日,将林徽因的《别丢掉》、徐志摩的《偶然》两首译诗及一封英文信投进了女生宿舍信箱。他还补充说,周颜玉的美不光是他的独家感受,还有老师吴宓的日记为证。吴教授一日遇到了周同学,“盛施粉黛,如樱桃正熟”,而另一日遇到,则“另有一种清艳飘洒之致”。但无奈周颜玉已订婚,面对现实,许渊冲化伤心为力量,在女生扎堆儿的外语系寻觅到了新天地。

许渊冲不光给大学女生写过信写过诗,他的夫人照君说,“你看我们的结婚照片多漂亮,许老也给我写过诗,但抄家时都给抄走了。”当年他们的儿子刚出生时,许渊冲的诗歌创作尤其旺盛,但照君想不起来写的是什么了,只依稀记得有“杨柳寄真情”这样的句子。

至于他的同学、诺贝尔物理学奖获得者杨振宁,同样被老人家不断提及。许渊冲回忆起,当年在昆明西南联大同上大学一年级的英文课,叶公超教授讲赛珍珠的《荒凉的春天》,课文中有一个动词的过去分词并不表示被动的意思,全班同学都没有发现,只有杨振宁一个人提出问题。等杨振宁1957年获得诺贝尔奖后,许渊冲这才想到这是他善于发现异常现象的结果。他还记得1998年和杨振宁分别60年后在清华大学的会面,一上来杨振宁背起了晏几道的《鹧鸪天》,“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风……”这首诗许渊冲翻译过,他的英译文意思是“歌尽桃花扇影风”,杨振宁当即指出许渊冲翻得不对,书上不是这么写的。可许渊冲大声争论说:“‘桃花扇影风’美多了,‘扇底风’那是画的桃花,我翻成‘扇影风’那是真的桃花,是桃花的影子落在了扇子上。”多年过去,许渊冲还在与老同学隔空对话,“在我看来‘扇底风’是实写,扇影风是想象。这就是真与美的矛盾,也可以看出科学与艺术的不同。”

1938年刚考上西南联大时,有同学曾问许渊冲的梦想是什么,当时他表叔熊适逸翻译的《王宝钏》《西厢记》在美国演出,引起轰动。他就回答说:“想做像表叔那样的著译家。”如今,他的梦想变成了现实,他做到了。

采访临近结束,96岁的许渊冲端起手中的茶杯。茶水清醇,杯中一朵雪菊倔强地怒放,充满活力,如同他的人生一样。

来源:艺绽

记者:路艳霞

编辑: 金力维

监制:贾薇

流程编辑:郭丹

    推荐阅读
  • 2021重庆高考艺术类A段第2次补录名额、时间

    艺术类艺术本科批A段缺额计划

  • 壁挂炉火苗小怎么回事(为什么壁挂炉火苗小)

    壁挂炉火苗小怎么回事水压过低、滤网堵塞,有时候家中水位过低,或壁挂炉过滤网被杂质堵塞等原因都会引起壁挂炉火苗小,遇到这个问题,应该先检查水压,并适当对水压进行调节,接着把过滤网拆下来进行清洗,然后重启壁挂炉试试看。点火电极积碳导致,壁挂炉启动需要用到点火电极与感应电极。很多用户光顾着使用,却长期忽视了壁挂炉的保养与维护,导致点火电极和感应电极出现积碳问题,影响了壁挂炉火苗。

  • 冬葵子的功效与作用有哪些 冬葵子的功效与作用有哪些禁忌

    4、凉血解毒冬葵子是一种性质含量的中药材,清热解毒是它的主要功效,而且人们服用它以后还能起到凉血的重要作用能防止人体因血热而出现多种疾病,除此以外,人们因热毒过重导致身体出现感染时,及时服用冬葵子,也能让身体出现了不适,症状很快减轻。

  • 迅雷任务出错怎么办(出错解决方法)

    接下来我们就一起去研究一下吧!迅雷任务出错怎么办能是对下载速度进行了限速,在迅雷中,点击右上角“主菜单”。弹出的菜单选择“设置中心”,之后点击“下载设置”,将下载模式改为“全速下载”。在新建下载任务时,点击任务右侧的“箭头”图标,弹出的菜单勾选“只从原始地址下载”。可能是由于没有暂停直接关闭迅雷或关闭计算机导致,在关闭迅雷或计算机时。右键选择正在下载的任务,弹出的选项选择“暂停”即可。

  • 告诉自己要开心的句子(告诉自己要开心的句子推荐)

    告诉自己要开心的句子世间的女孩子千千万万,爱一个就够了,人生要懂得珍惜。只希望自己每天都快乐、开心、高兴、健康。生命是一种喜悦,愿我的生活永远充满开心。让自己开心的最好办法就是放下心中的那些不开心的事情。人的一辈子很短,每天总要给自己一个开心的理由。开心过与不开心过都是同样的时间,为何要让自己不开心过呢。在烦也别往了一定要带着微笑,再急也要注意语调。

  • 韫色过浓电视剧还有第二季吗(韫色过浓有没有第二季)

    在番外中,周时韫和苏矜北身份互换,苏矜北变成了苏医生,周时韫成为了周演员,唯一不变的是两人依旧一见钟情。番外中,一个水晶球让韫北夫妇再次相遇,从前的过往像电影一样闪回,让素未谋生的苏矜北和周时韫有了似曾相识的感觉,两人都对彼此动了心,但是谁也没有表态。

  • 弗罗姆爱的艺术内容简介(关于弗罗姆爱的艺术内容简介)

    弗罗姆爱的艺术内容简介在《爱的艺术》一书中,弗罗姆认为,爱情不是一种与人的成熟程度无关,只需要投入身心的感情。弗罗姆进而提出爱是一门艺术,要求想要掌握这门艺术的人有这方面的知识并付出努力。

  • 2022江西成人高考健康状况填报时间+入口+内容

    江西2022年成人高考即将举行,为保障广大考生和考试工作人员的生命安全和身体健康,结合当前疫情形势和防控要求,考生须提前报告健康状况,具体填报方法详见正文。

  • 美肤品推荐(细数高性价比热卖美肤品)

    精纯维生素C修复受损细胞从内透白,还能够保护肌肤免受紫外线侵害,从外透白。保湿能力十分优秀,在日本创下每四秒卖一支的热卖,性价比超高。还能舒缓蚊叮虫咬后的皮肤过敏症状。低刺激性配方,避免肌肤受损;具耐水性,适合长时间户外及水上活动使用;含维他命原B5、芦荟、洋甘菊及金缕梅精华,滋润及舒缓细嫩肌肤。是一款性价比超高的全家可用防晒霜。能够促进眼部肌肤细胞的增殖和血液循环,尤其对消除黑眼圈有奇效。

  • 苹果笔记本系统如何切换(笔记本系统使用教程)

    详细来看,macOSMonterey正式版有着快捷指令、FaceTime通话等新功能。使用iPhone的用户一定知道该功能,这不仅保护了用户的数据,还能让用户随时了解自己设备的状态。首先是设备支持情况,macOSMonterey系统仅支持iMac2015年末及后续机型、MacPro2013年末及后续机型、iMacPro2017年及后续机型、Macmini2014年末及后续机型、MacBookAir2015年初及后续机型、MacBook2016年初及后续机型、MacBookPro2015年初及后续机型。