肥宅钓鱼网
当前位置: 首页 钓鱼百科

译界泰斗许渊冲先生的经典翻译(翻译泰斗许渊冲百岁仙逝)

时间:2023-07-12 作者: 小编 阅读量: 2 栏目名: 钓鱼百科

记者从许渊冲家人处获悉,今天早晨7点40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”,已出版译著120余本。央视《朗读者》第一期播出后,许渊冲迅速走红。许渊冲认为王佐良用的“胸部”一词没有美感,因为它既可指男也可指女。去年是莎士比亚逝世400周年,国内几家出版社分别推出《莎士比亚全集》中文版。

记者从许渊冲家人处获悉,今天早晨7点40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。

许渊冲1921年生于江西南昌。1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。

他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”,已出版译著120余本。2010年,继季羡林、杨宪益之后,许渊冲获“中国翻译文化终身成就奖”,2014年获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

骑车是许渊冲平生一大乐趣

2017年3月,记者曾到许渊冲家中专访,他可爱、执着的一面尽显——

许渊冲:用一生捍卫译文里的美

96岁的翻译家许渊冲身着西服,仰靠在家里最时髦的家具——一把米色仿皮摇椅上睡着了。在刚刚过去的一个半小时,他语音高亢地连续“喊”话,实在是太累了。

央视《朗读者》第一期播出后,许渊冲迅速走红。他在海外的朋友纷纷发来祝贺邮件,出版社纷至沓来要给他出书,这两天他脚步匆匆赶回故里南昌,修家谱、做演讲,忙得不得了。此前,许渊冲和夫人照君婉拒所有媒体的采访要求,直到最近,才终于答应接受了专访。

狂“他是‘外科派’,我是‘内科派’”

北大教授许渊冲住在一套只有70平方米,还是水泥地面的老房子里,老书架、老饭桌看上去年头也都不短了。家居陈设整体有些寒酸,但这位气宇轩昂的老人一坐定,整个房间瞬间明亮了,也立刻欢腾起来。听闻自己成了网红,他咧开嘴笑了,“我没有时间关心这些,不过,别人都告诉我了。”

许渊冲一生的成就围绕在他四周,他的中译英、中译法译著以及他的英译中、法译中著作,共有120余本,整整齐齐地立在倚墙的两排简陋书架上,这其中有他翻译的《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯托夫》等,还有他用英文、法文翻译的《楚辞》《诗经》《西厢记》《唐诗三百首》《宋词三百首》等。而在书桌的上方,悬挂着一幅老友的书法:“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”

许渊冲家中的书架

和那些沉静、内敛的老学者不同,许渊冲个性张扬、狂放,上大学时得来的绰号“许大炮”从未褪色,“我是诗译英法唯一人,上世纪60年代我就是唯一人,到现在还是唯一人。”最后,他又来个强大注解,“像我这样的,两千年来也没有第二个。”

关于翻译,许渊冲强调“三美”原则:内容美、声音美、形式美,如果谁撼动了他的原则,他就像一个战士一样,会与人决战到底。一次,他在课堂上讲到了“三美”,一位学生反对他,说有“五美”,他很生气地说,“他就想胜过我,学习是为了追求真理,不是为了出风头,北大学生自以为了不起了。”

即使面对权威,他坚持翻译美之原则也从未退让过。他回忆说,翻译家王佐良是第一个反对他的人,说他的翻译是“鸳鸯蝴蝶派”。两个人最早的分歧因瓦雷里的诗《风灵》是直译还是意译而起。其中有一句诗,大意是“灵感来无影,去无踪,就像美人换内衣露出胸脯的那一刹那”。王佐良译成“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那”。许版译文为“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸”。许渊冲认为王佐良用的“胸部”一词没有美感,因为它既可指男也可指女。他用的“酥胸”才有朦胧美。许渊冲多年后又辩论说,王佐良的翻译是“外科派”,就好比一个伤兵中了箭,外科医生只是把箭掰断了,取出来,但毒还在里面;而他是“内科派”,不仅把箭拔出来,还把内部的毒也取出来了。

他与作家、翻译家冯亦代同样有过“战争”。《红与黑》的最后一句,说到市长夫人死了,按原文是“她死了”,但许版译文为“魂归离恨天”。当年冯亦代就批评许渊冲为什么要加上那些花花绿绿的东西?还在一次学术会议上直指“魂归离恨天”是从《红楼梦》中偷来的。时至今日,许渊冲依然坚持己见,他认为翻成“她死了”表示的是正常死亡,但市长夫人并非正常死亡,而是含恨而死,没有比他的翻译更贴切的了。再说了,这“离恨天”也不是《红楼梦》才有的,是从《西厢记》里来的,难道《西厢记》偷了《红楼梦》吗?“翻译家罗新璋当年说,他要是想到了,也会像我那么翻译的。”许渊冲就像孩子一样,最后找到了一个温暖靠山。

“自豪使人进步,自卑使人退步”——许渊冲家里高挂着这样的条幅,“我的经验是,光谦虚不能使人进步,没有自豪感,人这辈子就完了。”正如多年前他与朋友所言,我们中国人,就应该自信,就应该有点狂的精神。

韧九旬译莎翁,每天必译千字

许渊冲刚刚完成莎士比亚剧作《凯撒大将》的翻译,他接受本报记者采访当天的凌晨三点,已开始动笔写译者后记,其手稿笔力充沛、元气十足。

总结自己刚刚结束的翻译,许渊冲等于给听者上了一堂翻译美学课。

凯撒说过最著名的三句话:“Veni,Vidi,Vici。”这是拉丁语,翻成中文就是“我来了,我看见了,我胜利了”,而翻成法文为“Vines,Vois,Vinc”,英文是“I came,I saw,I won”。许渊冲说,只有法文能翻出美感来,他用中文很难翻出来,英文也翻不出来。“这就说明翻译不但要真,还要美,翻真不足为奇,但做到美很难。”许渊冲的手高高挥舞着,说他一生都在做这件事,但是不能每次都做到,“做不到比做得到的多,所以需要别人的鼓励。”

许渊冲前年接受了海豚出版社邀请,向莎翁剧作翻译发起猛攻。迄今他已翻译完成11部,出版了《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《第十二夜》《威尼斯商人》等10部。“辛苦?我高兴还来不及!”许渊冲急切地分享着他的秘密:白天来人了,他就要花时间应付,但晚上没人打搅,他劲头儿一上来就谁也拦不住,那是他独享的快乐时光。他给自己规定每天一千字的翻译量,如果这个数量没完成,不论时间多晚都会补上,“有规定就好,没有规定反而累。”

去年是莎士比亚逝世400周年,国内几家出版社分别推出《莎士比亚全集》中文版。面对市面上不同版本的新译作,许渊冲自信满满地说:“还是我翻得好一点,莎士比亚是把现实变成文字,我不光是把文字翻译成文字,我要把文字里的现实翻译出来,所以我翻得更好。”

针对市面上出现的诗体莎士比亚译本,许渊冲不赞成元曲风格译文的滥用,“《罗密欧与朱丽叶》,翻成‘郎啊,罗郎啊’。那念着别扭嘛。这种风格有时候可以用,有时候就不行。罗密欧与朱丽叶见面,不可能这么叫。”

“莎士比亚写得满意,我翻得也满意。”许渊冲一再说,一个人的一生要尽量享受幸福,还能使别人幸福,而他做到了这一点。这个热爱翻译的老头儿更发出响亮誓言,“我要活到100岁,把莎士比亚剧作全部都翻完!”

纯回忆是望远镜,看远又看近

“回忆是望远镜,既可以看见远方,又可以看到近来,近来的喜就可以减少过去的苦了。回忆还是放大镜,把当年的小事放大,可以发现意想不到的乐趣。”许渊冲喜爱回忆,但回忆在他汹涌的激情中,又暗藏着诗意和美。

在《朗读者》中,许渊冲忆起将林徽因的诗歌《别丢掉》翻译成英文诗歌送给当年喜欢的姑娘时,念着动人的诗句,竟流泪了,观众也被感动落泪。那个当年心仪的姑娘就是西南联大的女同学周颜玉。他感叹道,“1939年那年,钱锺书、杨振宁、周颜玉和我,我们几个人遇见,这很好玩。”

许渊冲在《朗读者》节目里

许渊冲的语调变得温和起来。周颜玉当年是学校的皇后,班里十个男生,只有她一个女生。许渊冲和她坐邻桌,他有才,她有貌,宛若天造地设的一对。许渊冲至今记得他是在1939年7月12日,将林徽因的《别丢掉》、徐志摩的《偶然》两首译诗及一封英文信投进了女生宿舍信箱。他还补充说,周颜玉的美不光是他的独家感受,还有老师吴宓的日记为证。吴教授一日遇到了周同学,“盛施粉黛,如樱桃正熟”,而另一日遇到,则“另有一种清艳飘洒之致”。但无奈周颜玉已订婚,面对现实,许渊冲化伤心为力量,在女生扎堆儿的外语系寻觅到了新天地。

许渊冲不光给大学女生写过信写过诗,他的夫人照君说,“你看我们的结婚照片多漂亮,许老也给我写过诗,但抄家时都给抄走了。”当年他们的儿子刚出生时,许渊冲的诗歌创作尤其旺盛,但照君想不起来写的是什么了,只依稀记得有“杨柳寄真情”这样的句子。

至于他的同学、诺贝尔物理学奖获得者杨振宁,同样被老人家不断提及。许渊冲回忆起,当年在昆明西南联大同上大学一年级的英文课,叶公超教授讲赛珍珠的《荒凉的春天》,课文中有一个动词的过去分词并不表示被动的意思,全班同学都没有发现,只有杨振宁一个人提出问题。等杨振宁1957年获得诺贝尔奖后,许渊冲这才想到这是他善于发现异常现象的结果。他还记得1998年和杨振宁分别60年后在清华大学的会面,一上来杨振宁背起了晏几道的《鹧鸪天》,“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风……”这首诗许渊冲翻译过,他的英译文意思是“歌尽桃花扇影风”,杨振宁当即指出许渊冲翻得不对,书上不是这么写的。可许渊冲大声争论说:“‘桃花扇影风’美多了,‘扇底风’那是画的桃花,我翻成‘扇影风’那是真的桃花,是桃花的影子落在了扇子上。”多年过去,许渊冲还在与老同学隔空对话,“在我看来‘扇底风’是实写,扇影风是想象。这就是真与美的矛盾,也可以看出科学与艺术的不同。”

1938年刚考上西南联大时,有同学曾问许渊冲的梦想是什么,当时他表叔熊适逸翻译的《王宝钏》《西厢记》在美国演出,引起轰动。他就回答说:“想做像表叔那样的著译家。”如今,他的梦想变成了现实,他做到了。

采访临近结束,96岁的许渊冲端起手中的茶杯。茶水清醇,杯中一朵雪菊倔强地怒放,充满活力,如同他的人生一样。

来源:艺绽

记者:路艳霞

编辑: 金力维

监制:贾薇

流程编辑:郭丹

    推荐阅读
  • 在外地购买二手车流程是什么? 外地购二手车的流程

    领取车辆照片,贴于检查记录表上。北京二手车过户由排量、年限决定,费用从180元到980元不等。我国颁布的汽车“三包”政策没有明确规定,所以4s店不保养汽车与汽车“三包”政策没有联系。根据“三包”政策,只要按照厂家规定保养,就不会超出保修期,三包期间如有质量问题,汽车可享受相应的“三包”服务。这项政策的出台主要是为了全方位提升用户体验。

  • 南辕北辙成语故事的手抄报(南辕北辙成语故事简短)

    我们一起去看看这些手抄报吧!南辕北辙成语故事的手抄报南辕北辙故事简笔画

  • obu没电了怎么办(更换要花钱吗)

    接下来我们就一起去研究一下吧!obu没电了怎么办OBU设备如果没电了,更换是不收任何费用的,想更换只需要自己手动将没电的OBU设备拆下来,直接去所在城市的ETC直营点更换即可。ETC设备是自带电池的,最新的ETC用的还是太阳能电池,一般情况下用3-5年不是问题。如果不放心,安装3年左右的时候,可以插卡确认下是否有电,没电的话直接去更换就好。

  • 玩转抖音最火的网名吃(玩转抖音最火的网名吃有哪些)

    玩转抖音最火的网名吃?一懒众衫小朕就是辣么帅,我来为大家科普一下关于玩转抖音最火的网名吃?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!玩转抖音最火的网名吃一懒众衫小朕就是辣么帅吃货咕咕笑到面瘫红尘滚滚不贱不开心独角仙的梦抱着星星等月亮软糯酥胸凹凸曼也有身材已觉春心动偸吻月亮举杯敬风尘℃易萌易爆炸蘸点软妹酱.酒浓初入梦迀就你一生锁骨草莓印你是我的眼清风似明月莫笑桃花醉可爱害羞娇软甜日光倾城未必温暖

  • 小班幼儿科学区墙面布置(主题探究活动区域墙面创设)

    制作步骤:1.制作海滩背景:将白色KT板铺满墙面,然后将揉皱的报纸粘贴在白色KT板上(要贴满),用蓝、黄色丙烯颜料将报纸刷成海洋及沙滩的颜色;将白色万通板割成波浪型,立在地面上,在万通板与墙面之间铺上沙子,放上海螺、贝壳等,制作成沙滩。3.制作乌龟:用白色万通板割成乌龟的外形,再用丙烯颜料装饰乌龟的身体。将银色的毛根粘贴在水母触角的最上端。

  • 书房适合挂什么画书房挂什么字好 家里书房挂什么字好

    据说,一些管员也不愿悬挂这类题材的国画作品,据说寓意不好。言鼎收藏网指出,书房悬挂的书法作品,基本上能够准确地反映出主人的三观,境界和品味。具体悬挂什么样的内容可以根据自己的喜好来选择内容。

  • 减肚子赘肉什么方法最快(如何减肚子赘肉最有效)

    如何减肚子赘肉最有效健身塑身很多小伙伴都希望能减掉赘肉,拥有一个平滑的小腹究竟怎样才能做到呢?今天教大家几招1、吃得少不如吃得巧计算卡路里、观察份量、尽量不吃垃圾食品是平坦小腹的金科玉律,可以适当多吃一些“瘦腹”食品,如。

  • ohlins 绞牙避震(瑞典国宝级避震品牌OHLINS)

    瑞典OHLINS,一个拥有40多年顶尖避震器制造经验的品牌。OHLINS的定位注定它将是一款在民用市场上相对少见的避震。瑞典OHLINS总部OHLINS致力于为高端赛车提供最专业的解决方案,先进的悬架技术在世界各地随处可见,而针对streetcar,驾驶过程中实用性与舒适性共存是OHLINS追求的首要目标。2018.3.30-4.1GTShow国际改装风尚秀苏州国际博览中心OHLINS将在B-22与您不见不散期待惊喜的到来

  • pebble智能手表金属版(我去年买了块智能表)

    当彩色墨水屏遇上智能手表:PebbleTime开箱体验PebbleTime终于到手了,来个首发。当时众筹价格我选择的是170刀左右的reward,预计5月发货。实际上发货时间是6月9日,通过爱尔兰仓库发货,6月15日下午通过DHL快递拿到手。整个过程历时近半年。与所有不支持中文的设备一样,现在中文都是以方格出现。

  • 吴樾新片烈火战马定档(吴樾自编自导自演)

    据悉,该剧是42集剧情,吴樾自编自导自演,明星云集,阵仗很大,片花内容显示,该剧战火纷飞,属于典型的抗日题材的电视剧。一言以蔽之,男主角参加新四军,继而在军队的大熔炉当中锻炼自己,成为我军的战斗英雄,给日寇予以重创。显然,这些戏骨级的演员,在《烈火战马》当中,均承担了重要的角色任务。这一次,吴樾成为《烈火战马》的编剧,无疑让老编产生很大的兴趣。