03●onthesidelines●场外、不实际参与;在一旁观战sidelines就是足球、网球等体育场所中的“边线”。在体育比赛中,站在边线上的人一般都是不直接参与比赛,在一旁观战的。他们希望她能在成功的基础上再接再励。
测你60岁有多富?今日小编化身神算子,一语便能猜透你的经济状况,什么?不信?,接下来我们就来聊聊关于测你60岁有多富?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!
测你60岁有多富
今日小编化身神算子,一语便能猜透你的经济状况,什么?不信?
“Keep the change”可不是“保持改变”,我猜知道是什么意思的一定都是有钱人
。
01
● Keep the change ●
(零钱)不用找了
“Keep the change”的意思可不是“保持改变”,千万别弄错了!keep的意思是“保存,保留,留着”。而change做名词时,除了“变化”还有“零钱”的意思,在这个短语中便是“零钱”的意思。
● 例句 ●
They told the driver to keep the change.
他们告诉司机不用找零了。
Here's ten dollars, keep the change.
付你十块钱,不用找了。
02
● out of line ●
出格;举止不当;行为不检点
Out, 外面;line, 线,界限;那么out of line 直译过来意思就是“超越了界限”。引申一下,它的意思可以指:一个人行为不检点;出格;举止不当。这个短语是一个美国习惯用语哦。
● 例句 ●
I've got to apologize for my behavior. I was out of line.
我必须为我的粗鲁举止道歉,我当时太不礼貌了。
I must say I thought your behaviour at the party was a bit out of line.
老实说,我认为你在聚会上的举止有点失礼。
03
● on the sidelines ●
场外、不实际参与;在一旁观战
sidelines就是足球、网球等体育场所中的“边线”。on the sidelines直译就是“在边线上”。在体育比赛中,站在边线上的人一般都是不直接参与比赛,在一旁观战的。后来,这个短语被引用到其他领域,意思是“在场外、不实际参与”的意思。
● 例句 ●
I prefer to stand on the sidelines and watch. I really find it much safer.
我宁可袖手旁观。我实在觉得这样安全得多。
We are on the same team, and none of us can afford to sit on the sidelines.
我们是同一个战线的,没有任何人能置身事外。
04
● on tap ●
可轻松获取; 可随时使用
Tap有水龙头的意思。On tap这个短语的意思是可以随时使用的。
● 例句 ●
Working in a library as I do, I have all this information on tap.
我在图书馆工作,可随时利用所有这些资料。
There are always newspapers on tap in my office.
在我办公室里随时都有报纸。
05
●somebody's number is up●
气数已尽,要倒霉了
Somebody's number is up这个短语的意思是气数已尽,要倒霉了。
● 例句 ●
Judy Allen's reelection to the city council confirms that her number isn't up yet. It's true that she may have made some political enemies in her first term. But the majority of voters still felt she did a good job. And what they want now is to see her build on her success.
Judy Allen当选连任市议员说明,她的政治生涯还没有走到尽头。不错,她在第一个任期内确实树了一些政敌,但是大多数选民还是觉得她干得不错。他们希望她能在成功的基础上再接再励。