肥宅钓鱼网
当前位置: 首页 钓鱼百科

笔译一天翻译多少词正常(口笔译中的数字翻译法大全)

时间:2023-08-07 作者: 小编 阅读量: 2 栏目名: 钓鱼百科

由于英语数字的表达与汉语数字的表达方式不同,汉译时需要换算。例如汉语中的几个、十来个、若干、大约、大概、左右、不到、多于、少于等概念,在英语中都能找到与之对等的词。译成汉语“增加到若干倍”、“为……的若干倍”或“若干倍于……”③表示增加意义的动词倍数常见的表示增加意义的动词有increase,rise,exceed,grow,raise,expand,goup等。

说到数字翻译,在各大会议中都会出现,特别是金融和经济类的翻译中,可能会让很多人感到头痛,要么容易记错、要么没记错却在翻译时用错单。今天我们再来分享一些数字翻译的技巧和示例,希望对大家有所帮助。先来看一些巧用数字翻译的示例:


巧用数字翻译示例

a drop in the ocean 沧海一粟

within a stone’s throw 一箭之遥

kill two birds with one stone 一箭双雕


at sixes and sevens乱七八糟

on second thoughts 再三考虑

by ones and twos 两两地,零零落落地

Two heads are better than one 三个臭皮匠胜过诸葛亮

Can you come down a little?--你能便宜一点卖吗?

Sorry, it’s one price for all--对不起,不二价。

One man’s meat is another man’s poison.--人各有所好。

I love you three score and ten.--我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.--很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class.--他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng.--她是雷锋式的人物。



数字翻译处理的类型

在日常口笔译翻译工作中,除了上述这些灵活应用数字的表达之外,还有很多类型的数字翻译处理。

由于英语数字的表达与汉语数字的表达方式不同,汉译时需要换算。数字的换算看起来似乎很简单,但翻译工作者往往会因为不小心而犯错误,可谓失之毫厘、廖之千里。例如:

ten thousand (10个千)一万

one hundred thousand (100个千)十万

ten million (10个百万)千万

one hundred million (100个百万)亿

one billion 十亿(美式英语)

ten billion (10个十亿)百亿

one hundred billion (100个十亿)千亿

one trillion 万亿


这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。例如:

scores of 许多,大量

billions of 几十亿

hundreds of millions 亿万

a thousand and one 无数的

a hundred and one 许多

ten to one 十之八九

in two twos 转眼;立即

one or two 少许;几个

twenty and twenty 三分之二,

first of all 首先

second to none 首屈一指

last but one 倒数第二

by hundreds 数以百计

by thousands 数以千计;

by(the) millions 数以百万计

by halves 不完全

a decade of 十个,10

a score of 二十,20

a dozen of 一打,12个

nine cases out of ten 十之八九

nine tenths 十之八九;几乎全部

tens of thousands 好几万

several millions of 数百万

fifty-fifty 各半的;对半的;平均

by one hundred percent 百分之百;全部

a long hundred 一百多;一百二十

a few tenths of 十分之几;有几成

by twos and threes 三三两两

by ones or twos 三三两两;零零落落

hundreds of 数以百计

thousands of 数以千计

hundreds of thousands of 几十万;无数的

thousands upon thousands 万千上万

millions upon millions of 千百万

tens of, decades of 数十个

dozens of 几打;几十个



概数的译法

英汉中都有使用概数来表示不确定的范围或概念的语言现象。例如汉语中的几个、十来个、若干、大约、大概、左右、不到、多于、少于等概念,在英语中都能找到与之对等的词。

在英语中,一般常使用about, some, around, round,nearly,towards,somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to等词修饰数字,表示“不确定”、“大约”、“上下”、“将近”、“几乎”等。

It is nearly (or towards) 4 o’clock.--现在已是将近4点了。

The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars.--这台新机器的价格约1,000美元。

According to the weatherman, the temperature will be up 5℃ or so.--据天气预报,气温将升高5℃左右。


英语常用more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等词修饰数字,表示“超过”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。

The weight of this child is said to be over one hundred pounds.--据说,这个孩子的体重有100多磅。

It took me more than two hours to finish the homework.--我花了两个多小时才做完家庭作业。


英语常用less, less than, below, no more than, under, short of, off, to, within, as few as 等词修饰数字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。

The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs.--那辆三轮车的人售价还不到185法郎。

倍数的译法

倍数在英语中使用得相当普遍,但在表达方式上,英汉两种语言却大相径庭。例如:to increase 5 times,汉语可译成“增加到5倍”,也可译成“增加了4倍”;to decrease 5 times在汉语中通常不译为“减少5倍”,而译为“减少到1/5”或“减少了4/5”。因此“了”和“到”这类问题很容易使人混淆,翻译时务必谨慎严密。


英语中表示倍数增加时,常常要把基数包括在内。增加的倍数通常指现在的数量为原来数量的倍数。译成汉语“增加到若干倍”、“为……的若干倍”或“若干倍于……”这种句型时,可将原文中数字照旧译出;若是译成“增加(了)若干倍”这种句型时,通常要把原文中的数字减去一。

① 倍数 as…as

The grain output of this year is about three times as great as that of last year.

--今年的粮食产量大约是去年的三倍。(或:今年的粮食产量比去年多两倍左右。)


② 倍数 比较级 than

Kuwait oil wells yield nearly 500 times more than U.S. wells.

--科威特油井的产油量几乎是美国油井的500倍。


③ 表示增加意义的动词 倍数

常见的表示增加意义的动词有increase, rise, exceed, grow, raise, expand, go up等。

The number of the students enrolled in evening classes has increased more than twofold.--注册上晚间课的学生人数增加了一倍多。


④ 表示增加意义的词 by a factor of 数词

这种名句译成汉语时,必须把原文中的数字减去一,因为汉语表达通常不包含基数。

Today the speed of our car exceeds the ordinary speed by a factor of three.--今天,我们的汽车速度超过了平常速度的两倍。

⑤ 表示倍数意义的词 宾语(或表语)

英语中表示倍数意义的动词主要有double(变成两倍),treble(变成三倍),quadruple(变成四倍)等。这些词也能当形容词使用。作不及物动词时,后面没有宾语或表语。

The new airport will double the capacity of the existing one.--新机场是现有机场容量的2倍。


英语中常使用表示减少意义的词加上数词来说明减少的倍数。减少的倍数通常指原来数量为现在数量的倍数。


① 净减量的表达

用表示“减少”的动词(decrease, reduce, fall, lower等)连接“by n 或n%”,表示净减量;用系动词连接“n less(than)”表示净减量,所减数字均可照译。

180 decreased by 90 is 90.180减去90等于90。


② “减少了n分之(n-1)” “减少到n分之一”

用表示“减少”的动词(decrease, reduce, fall, lower等)连接“by n times”,“n times”,“n times as形容词或副词 as”,“by a factor of n”等,均可译作“减少了n分之(n-1)”或“减少到n分之一”。

因为英汉语言在使用分数方面的差异(如汉语的分母中极少使用小数点),如果英语减少的倍数中有小数点时,则应换算成分数。

The principal advantage is a fourfold reduction in volume.主要优点是体积缩小了3/4。



口译实战的数字翻译

调查显示:英译汉时,难点在记忆,汉译英时,难点在于快速表达。下面我们从记笔记和转换两方面,来演示如何尽快掌握数字的翻译。


一般说来,数字本身是毫无意义的,因此难以记忆。所以一定要靠记笔记。听数字时,必须区分中英文单位间的差异,符号分割。


① 英译中

如果从收音机中听到下面一群复杂的数字,该如何记录?

例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.

可能会有这样的几种记录方法:

① 5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm

② 549 m 946 th 768 sqm

如果在英译中时大家这么记录的话,恐怕要花费大量的时间,有可能超过规定翻译的时间还没搞清究竟这堆数字是多少,该怎么译成中文。

英文表达数字时可以从右往左,三位一逗号,例如:10,859,783

三位一逗号,逗号从右往左分别对应的是:thousand, million, billion, etc.这也就是说,除了逗号,其余的最大不会超过三位数,因此,要想英文数字记得快而准,三位数的听写要过关。

但是这么写后怎样用中文表达出来呢?用中文表达出来时,可以用便于中国人表达的方式做一下记号,即从右往左、四位一竖。

刚才例举的数字:549,946,768可以标记为:5│49,94│6,768

四位一竖,竖线从右往左分别对应的是:万,亿。

经划线后可以轻松读成:五亿四千九百九十四万六千七百六十八


② 中译英
有了上面中译英部分数字的记录和表达方法,相信这部分的数字就比较简单。我们举几个例子看看如果把中文翻成英文,倒过来推即可。

例:收音机中听到三万二千五百。这个数字相对较短、较简单,不需要把中文中的“万”划成竖线也可以,所以:

首先,写下听到的数字3│2500

然后,三位一逗号 32,500,

最后,从右往左的第一个逗号对应的是thousand,所以数字表达成:thirty-two thousand five hundred

再举一例:十二亿七百二十一万四百七十二。这个数字相对较长、较复杂,可以这样处理:

首先,按照中文的“万”“亿”按四位一竖的方法记录,因此写成12│0721│0472。假如缺少没有其中的一竖,往往容易在后面的“721”“472”前漏写0,这样就使数字的表达有误。

其次,按英文从右往左三位一逗号的方法,标上标记,1,2│07,21│0,472

最后,根据英文从右往左每个逗号分别代表的是thousand, million, billion用英语表达出该数字:

one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seven-two

有了逗号和竖线的辅助,较大的数字会更容易记录和表达。


中文的数字单位十分齐全,包括“个、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…”。而英语中的数字单位:hundred, thousand, million, billion, trillion。总觉得和中文配不起来,因此大家碰到“万、十万、千万、亿”要特别注意转换。

1万= ten thousand

10万= one hundred thousand

1000万= ten million

1亿= one hundred million

在这里要补充的是,译员听到的中文数字非常简单,例如:十三亿,但在念的时候,由于英语中没有“亿” 这个单位,只有“十亿”这个单位,所以转换时需将13变成1.3,译为:1.3 billion。

同理,例如:

945亿 即94.5 billion

36亿 即3.6 billion

但碰到“5亿”又该怎么做?如果按照上述以小数点的办法,应该是0.5 billion。由于英语中没有“亿”这个单位,所以需要把“亿”转换成“million”。因此5亿就表达成500 million。


没有语境的数字是空洞的,是不能有效的含义的。比如,1000,如果没有任何修饰和语境,它含义可能是1000人、1000吨、1000万、1000次…。

因此,练习数字口译,不能纯粹的练习单纯的数字,也要去熟悉和练习与数字相关的语境词的说法和译法。

常见的语境词汇有倍数、顺序、升降、百分比、超过、合计、低于、将近、高达、最高点、最低点、大幅、剧烈、平稳、稳健、波动、时间段等。这些语境词与数字如影相随,成对出现,双剑合璧、联袂上演数字背后的大戏。


练习这些语境词,不能单点、字对字的记忆,要学会延展记忆、记忆相似用法。比如,增加,不能只会说increase,也可以是rise、up、augment、grow等。
除此之外,现代会议中,数字经常出现在图表中,所以图表中的各类常见词汇的说法,各类表格(柱状图、条状图、表状图、图表、sheet等)、各类线性(实线、虚线、折线、曲线等),也需要熟练掌握。

    推荐阅读
  • 燕子在房子里面筑巢好吗(燕子在家里屋檐下筑巢到底是好是坏)

    而且关于燕子的描写大部分是说它们双宿双飞夫妻和睦、跟人类关系密切会在老百姓家里筑巢、每年春天回来还会去旧巢里安家。那么总体上来说绝大多数燕子筑巢的位置还是会让这户人家感到开心的。这些虫子几乎都是人类非常讨厌的东西,所以对于燕子人们从古至今都保持着友好。燕子虽然可以跟人类住在同一间房子里,但不代表它喜欢被人类折腾。不如对它们宽容一点,友好一点,不要伤害到燕子的信任。

  • 钓鱼调漂的正确方法教程(钓鱼调漂详细教程)

    钓鱼调漂的正确方法教程保持铅皮为静止状态,直接将浮漂至钓钩这段距离的线缩短,抛入水中,使得浮漂完全淹没在水中。改变浮漂的位置,让浮漂尖端处和水平面之间为水平交叉的状态。此种情况下,浮漂尖端和铅皮之间这段距离为水深。此时,浮漂就能够再度沉入在水中。慢慢的将铅皮剪掉,各位钓鱼人一定要注意避免一次性剪掉。各位钓鱼人在鱼钩上挂钩,抛掷水中,调整一下钓鱼饵料的重量,保证此时的浮漂露出水平面为2目就行。

  • help help的用法

    helpsb.do和helpsb.todo的用法都存在,主要区别就是帮助者自己做某事还是和被帮助的人一块做。后者是帮助某人做某事,可以是两个人一起做,也可以是帮的人做。help用法:1、helptodosth.意为帮助做某事。有时在上下文意思清楚时,与helpsb.dosth.意思相近。这是招待客人的常用语,oneself有人称和数的变化。

  • 盆栽爬山虎多久浇水一次(应该怎么培植呢)

    但一般不要浇水过冬,不然的话也是会烂根的。播种法:在9月份的时候采收浆果并取出种子,把它清洗干净并晾干,再使用多菌灵消毒,最后贮藏在湿沙中。来年3月份取出种子,并用温水浸泡两天,最后混合2份湿沙进行混合,等种子露白后播种,再用薄膜覆盖后放在避风处,注意喷水保湿就行。或者是在夏秋季进行,选取当年生的嫩枝扦插。之后在新芽下方10~15cm的地方挖开小段土埂,并在节间处进行剪断就能获得新苗了。

  • 活蹦乱跳的虾怎么去虾线,不去虾线能吃吗

    虾不去虾线也能吃,虾线其实就是虾的消化道,里面含有虾的排泄物与泥沙等,但没有去除虾线的虾口感较差,还会有一股腥味,因此建议去除虾线后再食用。

  • 数学里什么叫成数 在数学中成是什么意思

    数学里,成数表示一个数是另一个数的百分之几十的数,相当于百分数。例:一成就是10%,三成五就是35%,八成五就是85%。通常用在工农业生产中表示生产的增长状况。几成就是十分之几。例如,粮食产量增产“二成”。其中小数第一位叫做“成”或“分”,第二位叫做“厘”。例如,计划粮食产量为5万斤,实际多产了1万斤,那么粮食增产的成数是1÷5=0.2,即粮食增产了二成。

  • 老人发现一堆名牌包(家中放的名牌包包成了赝品)

    接报后,民警调查发现家政人员钟某有重大嫌疑,当天下午,警方就在某医院内将钟某抓获。到案后,犯罪嫌疑人钟某如实向民警供述了自己在李女士家从事家政工作期间,用赝品偷换真品,以及盗窃名贵首饰的犯罪事实。当晚,民警在抓获钟某的医院内找到了李女士被盗的一根某奢侈品牌项链,并在杨某的协助下将李女士被盗的物品悉数追回。9月29日,犯罪嫌疑人钟因涉嫌盗窃罪已被警方依法刑事拘留,案件正在进一步侦办中。

  • 猫咪动作行为分析(原来猫咪的肢体竟如此简单)

    飞机耳如果猫咪两只耳朵像飞机一样,身体后缩、瞳孔变大,说明猫咪正处于恐惧状态。胡须向前或向后如果猫咪的胡须向前,说明猫咪正感到快乐和好奇,而当猫咪的胡须向后,那说明此时猫咪具有侵略性,别靠近。除了要懂得猫咪的肢体语言,也要注意猫咪的饮食健康。很多猫咪毛发多且厚,基本所有猫咪都会出现掉毛情况,所以最好给猫咪选择些含深海鱼油的猫粮。

  • 汽车羊毛坐垫如何清洗(汽车羊毛坐垫怎么清洗)

    我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!汽车羊毛坐垫如何清洗可以使用竹炭包来除味,竹炭可以很好的吸附灰尘、有害气体、有害化学物质,定时的更换可以很好的清除异味。可以把坐垫放在通风的地方,彻底的通风,散去坐垫上面的气味。清洗羊毛汽车坐垫,可采取水洗或干洗的方法从而达到去除异味的目的。

  • 小花猫精品欣赏(三脚猫包公猫花蝴蝶猫)

    三脚猫并不是三只脚才叫三脚猫,三脚猫民间叫招财猫,三脚猫真正意思是猫的三只脚为同一种颜色,另外一只脚却是另外一种颜色,因此得名三脚猫。包公猫的确有,邻居陈奶奶家有一只,包公猫即是猫脸一边黑一边白,民间称包公猫。陈奶奶在世之时十分痛爱此猫,陈奶奶长寿有福,儿孙满堂,享年106岁。花蝴蝶猫腹部两边有均称蝴蝶图案,印状,所以叫花蝴蝶又叫双印。图片来源于网络,侵权必删。